Keine exakte Übersetzung gefunden für الموقف من العمل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الموقف من العمل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les actions illégales de l'Arménie dans les territoires occupés azerbaïdjanais et sa position dans le processus de négociation prouvent que l'Arménie n'a pas l'intention de chercher une solution au problème.
    فالأعمال غير القانونية لأرمينيا في الأراضي الأذربيجانية المحتلة وموقفها من عملية التفاوض تبينان أن أرمينيا لا تنوي إيجاد حل للمشكلة.
  • On a enfoui des déchets nucléaires, on a posé des mines, on a exploité les ressources du Golan et on a élargi les colonies, actes qui tous révèlent les véritables intentions d'Israël et son attitude à l'égard du processus de paix et des résolutions de la communauté internationale.
    فما زالت هناك محاولات لطمر النفايات النووية وزرع الألغام واستغلال موارد الجولان وتوسيع المستوطنات، وهذا يدل على نوايا إسرائيل الحقيقية وموقفها من عملية السلام وقرارات المجتمع الدولي.
  • De cette même logique découle la position de l'Éthiopie sur le processus de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée.
    إنه نفس المنطق الذي يحكم موقف إثيوبيا من عملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا.
  • Le Parlement azerbaïdjanais demande à la partie arménienne de participer au processus de paix dans un esprit constructif et de s'abstenir de toute action susceptible de mener les pourparlers dans l'impasse au sein du Groupe de Minsk et de compliquer le travail de relèvement dans la région après le règlement du conflit.
    إن برلمان أذربيجان يدعو الجانب الأرميني إلى اتخاذ موقف بناء من عملية السلام وأن يتحاشى الأعمال التي تعرقل المحادثات التي تجري في إطار فريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وتعقد تنفيذ أعمال إعادة البناء في المنطقة بعد التسوية.
  • En 2003, lors d'entretiens privés ou téléphoniques avec des responsables étrangers, le Président Hu Jintao et d'autres responsables politiques chinois ont exposé la position de la Chine sur le processus de paix au Moyen-Orient afin d'obtenir leur soutien.
    وفي سنة 2003، بسط الرئيس هو جينتاو وقادة صينيون آخرون، عند الحديث مع القادة الأجانب شخصيا أو على الهاتف، موقف الصين من عملية السلام في الشرق الأوسط وحاولوا إقناعهم بهذا الموقف.
  • J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la note d'information de la Fédération de Russie sur la réforme des institutions et des mécanismes de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme (voir annexe).
    أتشرف بأن أحيل طيه بيان موقف الاتحاد الروسي من عملية إصلاح مؤسسات وآليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان (انظر المرفق).
  • En particulier, les membres de la Commission ont envisagé un mécanisme au moyen duquel l'État côtier serait informé du contenu des recommandations adressées par une sous-commission à la Commission et se verrait donner la possibilité d'exprimer sa position lors des étapes finales de l'examen de la demande et du projet de recommandation.
    وفكر أعضاء اللجنة على وجه الخصوص في آلية ممكنة لإطلاع الدولة الساحلية على محتوى التوصيات التي تقترحها أحدى اللجان الفرعية على اللجنة ولإعطائها فرصة لإبداء موقفها في المراحل الختامية من عملية النظر في الطلب ومشروع التوصيات.
  • Par exemple, les douanes et les autres organismes de contrôle des frontières entre pays voisins devraient fonctionner aux mêmes heures pour la même classe de marchandises et, dans l'idéal, devraient opérer aux mêmes endroits, en appliquant des procédures communes de sorte que les opérateurs de transport puissent réaliser l'ensemble des opérations en un seul point.
    وعلى سبيل المثال، فالجمارك والضوابط الحدودية الأخرى بين البلدان المتجاورة ينبغي أن تعمل في ساعات عمل واحدة للنوع الواحد من البضائع، والأمثل أن تعمل في موقع واحد وتتبع إجراءات مشتركة بحيث يستطيع مشغلو النقل الاستفادة من عمليات الموقف الواحد.
  • Dans sa déclaration à la réunion de la Commission mixte à Abuja le 17 décembre 2004, le Président de la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine a estimé que l'insécurité récente au Darfour était liée à toutes sortes d'actions hostiles menées par les deux parties et à la tendance de toutes les parties, y compris les milices armées, à riposter à toutes les initiatives prises par l'autre partie.
    وفي اجتماع اللجنة المشتركة المعقود في أبوجا يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 2004، ألقى رئيس لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي كلمة عزا فيها عدم الاستقرار الذي حل مؤخرا في دارفور إلى مجموعة من التحركات العدائية من كلا الجانبين و”تصميم جميع الأطراف، بما فيها المليشيات المسلحة، على اتخاذ موقف انتقامي من أي عمل يقوم به الطرف الآخر“.
  • i) Le fait que le Gouvernement du Myanmar n'a pas encore pris toutes les mesures nécessaires pour permettre l'entrée en vigueur du Plan d'action conjoint du Gouvernement de l'Union du Myanmar et de l'Organisation internationale du Travail pour l'élimination du travail forcé au Myanmar, et que les hauts responsables militaires ont refusé de rencontrer les membres de la mission de très haut niveau de l'Organisation internationale du Travail, lorsqu'elle s'est rendue dans le pays du 21 au 23 février 2005, alors qu'elle avait pour mandat d'évaluer l'attitude des plus hautes autorités du Myanmar envers le travail forcé;
    (ط) عدم اتخاذ حكومة ميانمار بعد لكافة التدابير المناسبة للسماح ببدء نفاذ خطة العمل المشتركة بين حكومة اتحاد ميانمار ومنظمة العمل الدولية للقضاء على ممارسات العمل الجبري في ميانمار، وعدم تمكن القيادة العسكرية العليا من الالتقاء بفريق منظمة العمل الدولية الرفيع المستوى خلال زيارته في الفترة من 21 إلى 23 شباط/فبراير 2005، وذلك على الرغم من ولايته المتمثلة في تقييم موقف سلطات ميانمار من العمل الجبري على أعلى مستوى؛